< Mmebusɛm 29 >
1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.