< Mmebusɛm 28 >

1 Omumɔyɛfo guan bere a obiara ntaa no, nanso atreneefo koko yɛ duru sɛ gyata.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
2 Atuatewman nya sodifo pii, nanso onipa a ɔwɔ nhumu ne nimdeɛ ma mmara yɛ adwuma.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
3 Sodifo a ɔhyɛ ahiafo so no te sɛ osu mu ahum a ennyaw nnɔbae bi wɔ akyi.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
4 Wɔn a wɔpo mmara no kamfo amumɔyɛfo, na wɔn a wodi mmara so no siw wɔn kwan.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
5 Abɔnefo nte atɛntrenee ase, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, te ase yiye.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
6 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm ye sen ɔdefo a nʼakwan yɛ kɔntɔnkye.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
7 Nea odi mmara so yɛ ɔba a ɔwɔ nhumu, nanso nea ɔne adidibradafo bɔ no gu nʼagya anim ase.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
8 Nea ogye mfɛntom mmoroso de nya ne ho no, ɔboaboa ano ma nea ɔbɛyɛ ahiafo adɔe.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
9 Sɛ obi nni mmara so a, ne mpaebɔ mpo yɛ akyiwade.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
10 Nea odi atreneefo anim de wɔn fa ɔkwan bɔne so no bɛhwe ɔno ankasa afiri mu, nanso wɔn a wɔn ho nni asɛm no benya agyapade a eye.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
11 Ɔdefo tumi yɛ onyansafo wɔ nʼankasa ani so, nanso ohiani a ɔwɔ nhumu no hu sɛnea ɔte.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
12 Sɛ atreneefo di nkonim a, nnipa di ahurusi pii; nanso sɛ amumɔyɛfo nya tumi a nnipa kohintaw.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
13 Onipa a ɔkata ne bɔne so no nnya nkɔso, na nea ɔka ne bɔne na ogyae yɛ no nya ahummɔbɔ.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
14 Nhyira nka nea osuro Awurade bere nyinaa, nanso nea opirim ne koma no tɔ amane mu.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
15 Omumɔyɛfo a odi nnipa a wonni mmoa so no te sɛ gyata a ɔbobɔ mu anaa sisi a nʼani abere.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
16 Ɔsodifo tirimɔdenfo nni adwene, na nea okyi mfaso a wɔnam ɔkwan bɔne so nya no benya nkwa tenten.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
17 Nea awudi ma ne tiboa bu no fɔ no bɛyɛ ɔkobɔfo akosi ne wu da; wɔmma obiara nsiw no kwan.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
18 Nea ne nantew ho nni asɛm no, wogye no fi ɔhaw mu, nanso nea nʼakwan yɛ kɔntɔnkye no bɛhwe ase mpofirim.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
19 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan pii, nanso wɔn a wodi nnaadaasɛm akyi no benya wɔn so ne wɔn hia.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
20 Wobehyira onipa nokwafo pii, na nea ɔpere pɛ ahonyade no remfa ne ho nni.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
21 Nhwɛanim nye, nanso aduan kakraa bi nti nnipa bɛyɛ bɔne.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
22 Nea ɔyɛ pɛpɛe pere sɛ ɔbɛyɛ ɔdefo na onnim sɛ ohia retwɛn no.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
23 Nea ɔka obi anim no bɛsɔ nnipa ani akyiri no asen nea ɔwɔ tɛkrɛmadɛ.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
24 Nea ɔbɔ nʼagya anaa ne na korɔn na ɔka se, “Ɛnyɛ bɔne no,” ɔne ɔsɛefo na ɛbɔ.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
25 Odifudepɛfo de mpaapaemu ba na nea ɔde ne ho to Awurade so no benya nkɔso.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
26 Nea ogye ne ho di no yɛ ɔkwasea, na nea ɔnantew nyansa mu no wobegye no.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
27 Nea ɔma ahiafo no, hwee renhia no, nanso nea obu nʼani gu wɔn so no nya nnome pii.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
28 Sɛ amumɔyɛfo nya tumi a, nnipa kohintaw; na sɛ amumɔyɛfo ase tɔre a, atreneefo ase dɔ.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃

< Mmebusɛm 28 >