< Mmebusɛm 28 >

1 Omumɔyɛfo guan bere a obiara ntaa no, nanso atreneefo koko yɛ duru sɛ gyata.
The wicked people run away when no one chases them, but righteous people are as bold as a young lion.
2 Atuatewman nya sodifo pii, nanso onipa a ɔwɔ nhumu ne nimdeɛ ma mmara yɛ adwuma.
Because of the transgression of a land, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, it will last a long time.
3 Sodifo a ɔhyɛ ahiafo so no te sɛ osu mu ahum a ennyaw nnɔbae bi wɔ akyi.
A poor person who oppresses other poor people is like a beating rain that leaves no food.
4 Wɔn a wɔpo mmara no kamfo amumɔyɛfo, na wɔn a wodi mmara so no siw wɔn kwan.
Those who forsake the law praise wicked people, but those who keep the law fight against them.
5 Abɔnefo nte atɛntrenee ase, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, te ase yiye.
Evil men do not understand justice, but those who seek Yahweh understand everything.
6 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm ye sen ɔdefo a nʼakwan yɛ kɔntɔnkye.
It is better for a poor person who walks in his integrity, than for a rich person who is crooked in his ways.
7 Nea odi mmara so yɛ ɔba a ɔwɔ nhumu, nanso nea ɔne adidibradafo bɔ no gu nʼagya anim ase.
He who keeps the law is a son who has understanding, but one who is a companion of gluttons shames his father.
8 Nea ogye mfɛntom mmoroso de nya ne ho no, ɔboaboa ano ma nea ɔbɛyɛ ahiafo adɔe.
The one who makes his fortune by charging too much interest gathers his wealth for another who will have pity on poor people.
9 Sɛ obi nni mmara so a, ne mpaebɔ mpo yɛ akyiwade.
If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Nea odi atreneefo anim de wɔn fa ɔkwan bɔne so no bɛhwe ɔno ankasa afiri mu, nanso wɔn a wɔn ho nni asɛm no benya agyapade a eye.
Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a good inheritance.
11 Ɔdefo tumi yɛ onyansafo wɔ nʼankasa ani so, nanso ohiani a ɔwɔ nhumu no hu sɛnea ɔte.
The rich person may be wise in his own eyes, but a poor person who has understanding will find him out.
12 Sɛ atreneefo di nkonim a, nnipa di ahurusi pii; nanso sɛ amumɔyɛfo nya tumi a nnipa kohintaw.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked arise, people are sought out.
13 Onipa a ɔkata ne bɔne so no nnya nkɔso, na nea ɔka ne bɔne na ogyae yɛ no nya ahummɔbɔ.
The one who hides his sins will not prosper, but the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy.
14 Nhyira nka nea osuro Awurade bere nyinaa, nanso nea opirim ne koma no tɔ amane mu.
The one who always lives with reverence is blessed, but whoever hardens his heart will fall into trouble.
15 Omumɔyɛfo a odi nnipa a wonni mmoa so no te sɛ gyata a ɔbobɔ mu anaa sisi a nʼani abere.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over poor people.
16 Ɔsodifo tirimɔdenfo nni adwene, na nea okyi mfaso a wɔnam ɔkwan bɔne so nya no benya nkwa tenten.
The ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but the one who hates dishonesty will prolong his days.
17 Nea awudi ma ne tiboa bu no fɔ no bɛyɛ ɔkobɔfo akosi ne wu da; wɔmma obiara nsiw no kwan.
If a man is guilty because he has shed someone's blood, he will be a fugitive until death and no one will help him.
18 Nea ne nantew ho nni asɛm no, wogye no fi ɔhaw mu, nanso nea nʼakwan yɛ kɔntɔnkye no bɛhwe ase mpofirim.
Whoever walks with integrity will be kept safe, but the one whose way is crooked will suddenly fall.
19 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan pii, nanso wɔn a wodi nnaadaasɛm akyi no benya wɔn so ne wɔn hia.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
20 Wobehyira onipa nokwafo pii, na nea ɔpere pɛ ahonyade no remfa ne ho nni.
A faithful man will have great blessings, but the one who gets rich quickly will not go unpunished.
21 Nhwɛanim nye, nanso aduan kakraa bi nti nnipa bɛyɛ bɔne.
It is not good to show partiality, but for a piece of bread a man will do wrong.
22 Nea ɔyɛ pɛpɛe pere sɛ ɔbɛyɛ ɔdefo na onnim sɛ ohia retwɛn no.
A stingy man hurries after riches, but he does not know that poverty will come upon him.
23 Nea ɔka obi anim no bɛsɔ nnipa ani akyiri no asen nea ɔwɔ tɛkrɛmadɛ.
Whoever disciplines someone, afterward will find more favor from him than from the one who flatters him with his tongue.
24 Nea ɔbɔ nʼagya anaa ne na korɔn na ɔka se, “Ɛnyɛ bɔne no,” ɔne ɔsɛefo na ɛbɔ.
Whoever robs his father and his mother and says, “That is no sin,” he is the companion of the one who destroys.
25 Odifudepɛfo de mpaapaemu ba na nea ɔde ne ho to Awurade so no benya nkɔso.
A greedy man stirs up conflict, but the one who trusts in Yahweh will prosper.
26 Nea ogye ne ho di no yɛ ɔkwasea, na nea ɔnantew nyansa mu no wobegye no.
One who trusts in his own heart is a fool, but whoever walks in wisdom will keep away from danger.
27 Nea ɔma ahiafo no, hwee renhia no, nanso nea obu nʼani gu wɔn so no nya nnome pii.
The one who gives to the poor will lack nothing, but whoever closes his eyes to them will receive many curses.
28 Sɛ amumɔyɛfo nya tumi a, nnipa kohintaw; na sɛ amumɔyɛfo ase tɔre a, atreneefo ase dɔ.
When the wicked arise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Mmebusɛm 28 >