< Mmebusɛm 28 >
1 Omumɔyɛfo guan bere a obiara ntaa no, nanso atreneefo koko yɛ duru sɛ gyata.
The ungodly [man] flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion.
2 Atuatewman nya sodifo pii, nanso onipa a ɔwɔ nhumu ne nimdeɛ ma mmara yɛ adwuma.
By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them.
3 Sodifo a ɔhyɛ ahiafo so no te sɛ osu mu ahum a ennyaw nnɔbae bi wɔ akyi.
A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain,
4 Wɔn a wɔpo mmara no kamfo amumɔyɛfo, na wɔn a wodi mmara so no siw wɔn kwan.
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.
5 Abɔnefo nte atɛntrenee ase, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, te ase yiye.
Evil men will not understand judgement: but they that seek the Lord will understand everything.
6 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm ye sen ɔdefo a nʼakwan yɛ kɔntɔnkye.
A poor man walking in truth is better than a rich liar.
7 Nea odi mmara so yɛ ɔba a ɔwɔ nhumu, nanso nea ɔne adidibradafo bɔ no gu nʼagya anim ase.
A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father.
8 Nea ogye mfɛntom mmoroso de nya ne ho no, ɔboaboa ano ma nea ɔbɛyɛ ahiafo adɔe.
He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor.
9 Sɛ obi nni mmara so a, ne mpaebɔ mpo yɛ akyiwade.
He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
10 Nea odi atreneefo anim de wɔn fa ɔkwan bɔne so no bɛhwe ɔno ankasa afiri mu, nanso wɔn a wɔn ho nni asɛm no benya agyapade a eye.
He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it.
11 Ɔdefo tumi yɛ onyansafo wɔ nʼankasa ani so, nanso ohiani a ɔwɔ nhumu no hu sɛnea ɔte.
A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him.
12 Sɛ atreneefo di nkonim a, nnipa di ahurusi pii; nanso sɛ amumɔyɛfo nya tumi a nnipa kohintaw.
By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
13 Onipa a ɔkata ne bɔne so no nnya nkɔso, na nea ɔka ne bɔne na ogyae yɛ no nya ahummɔbɔ.
He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved.
14 Nhyira nka nea osuro Awurade bere nyinaa, nanso nea opirim ne koma no tɔ amane mu.
Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
15 Omumɔyɛfo a odi nnipa a wonni mmoa so no te sɛ gyata a ɔbobɔ mu anaa sisi a nʼani abere.
A hungry lion and a thirsty wolf [is he], who, being poor, rules over a poor nation.
16 Ɔsodifo tirimɔdenfo nni adwene, na nea okyi mfaso a wɔnam ɔkwan bɔne so nya no benya nkwa tenten.
A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time.
17 Nea awudi ma ne tiboa bu no fɔ no bɛyɛ ɔkobɔfo akosi ne wu da; wɔmma obiara nsiw no kwan.
He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten your son, and he shall love you, and give honour to your soul: he shall not obey a sinful nation.
18 Nea ne nantew ho nni asɛm no, wogye no fi ɔhaw mu, nanso nea nʼakwan yɛ kɔntɔnkye no bɛhwe ase mpofirim.
He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled [therein].
19 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan pii, nanso wɔn a wodi nnaadaasɛm akyi no benya wɔn so ne wɔn hia.
He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty.
20 Wobehyira onipa nokwafo pii, na nea ɔpere pɛ ahonyade no remfa ne ho nni.
A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished.
21 Nhwɛanim nye, nanso aduan kakraa bi nti nnipa bɛyɛ bɔne.
He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread.
22 Nea ɔyɛ pɛpɛe pere sɛ ɔbɛyɛ ɔdefo na onnim sɛ ohia retwɛn no.
An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him.
23 Nea ɔka obi anim no bɛsɔ nnipa ani akyiri no asen nea ɔwɔ tɛkrɛmadɛ.
He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue.
24 Nea ɔbɔ nʼagya anaa ne na korɔn na ɔka se, “Ɛnyɛ bɔne no,” ɔne ɔsɛefo na ɛbɔ.
He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man.
25 Odifudepɛfo de mpaapaemu ba na nea ɔde ne ho to Awurade so no benya nkɔso.
An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully.
26 Nea ogye ne ho di no yɛ ɔkwasea, na nea ɔnantew nyansa mu no wobegye no.
He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe.
27 Nea ɔma ahiafo no, hwee renhia no, nanso nea obu nʼani gu wɔn so no nya nnome pii.
He that gives to the poor shall not be in lack: but he that turns away his eye [from him] shall be in great distress.
28 Sɛ amumɔyɛfo nya tumi a, nnipa kohintaw; na sɛ amumɔyɛfo ase tɔre a, atreneefo ase dɔ.
In the places of ungodly [men] the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.