< Mmebusɛm 27 >

1 Mfa ɔkyena nhoahoa wo ho, na wunnim nea ɛda bi de bɛba.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2 Ma ɔfoforo nkamfo wo; na ɛnyɛ wo ankasa; ma emfi ɔfoforo anom na ɛnyɛ wo.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3 Ɔbo mu yɛ duru, na nwea yɛ adesoa, nanso ɔkwasea abufuwhyew yɛ duru sen emu biara.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4 Abufuw tirim yɛ den, na abufuwhyew sɛe ade, na hena na obetumi agyina ninkutwe ano?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5 Animka a ɛda gua ye sen ɔdɔ a asuma.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6 Apirakuru a efi adamfo nkyɛn no ye sen ɔtamfo mfewano bebrebe.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7 Ɛwo nyɛ nea wamee akɔnnɔ, nanso nea ɛyɛ nwen mpo yɛ nea ɔkɔm de no no nʼanom dɛ.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8 Onipa a wayera ne fi kwan, te sɛ anomaa a wafi ne berebuw mu rekyinkyin.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9 Ngo ne aduhuam ma koma ani gye, adamfo ho anigye fi nʼafotu pa a ɔma.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10 Nnyaa wʼadamfo ne wʼagya adamfo mu, nkɔ wo nuabarima fi bere a ɔhaw ato wo, na ɔyɔnko a ɔbɛn wo no ye sen onuabarima a ɔwɔ akyirikyiri.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11 Me ba, hu nyansa na ma me koma ani nnye; ɛno na ɛbɛma manya mmuae ama obiara a obu me animtiaa.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12 Mmadwemma hu asiane na wohintaw, nanso ntetekwaafo kɔ wɔn anim kɔtɔ mu.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13 Fa atade a ɛhyɛ obi a odi ɔhɔho akagyinamu; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14 Sɛ obi teɛ mu hyira ne yɔnko anɔpahema a, wɔbɛfa no sɛ ɛyɛ nnome.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15 Ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ahumtuda nsusosɔ wɔ ɔdan a enwin so;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16 sɛ wopata no a, ɛte sɛ nea wopata mframa anaa wode wo nsa beso ngo mu.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17 Dade sew dade, saa ara na onipa sew ɔfoforo.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18 Nea ɔhwɛ borɔdɔma dua so no bedi so aba, na nea ɔsom ne wura no, wɔbɛhyɛ no anuonyam.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19 Sɛnea nsu yi animdua kyerɛ no, saa ara na onipa koma da onipa no adi.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20 Sɛnea Owu ne Ɔsɛe bo ntɔ da no, saa ara, na onipa ani nso bo ntɔ da. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585)
21 Kyɛmfɛre wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ, nanso wɔnam nkamfo a onipa nya so na ɛsɔ no hwɛ.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22 Sɛ wowɔw ɔkwasea wɔ ɔwaduru mu, sɛ wode ɔwɔma wɔw no te sɛnea wusiw aburow a, worentumi nyi agyimisɛm mfi ne ho.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23 Ma ɛnyɛ wo asɛnhia sɛ wubehu wo nguankuw tebea, na ma wʼani nkɔ wo anantwikuw so;
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24 efisɛ, ahonya ntena hɔ daa, na ahenkyɛw ntena hɔ mma awo ntoantoaso nyinaa.
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25 Sɛ wotwa sare no na foforo fifi, na wɔboaboa nkoko so sare no ano a,
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26 ɛno de, nguantenmma no bɛma wo ntama, na mmirekyi ama sika a ɛtɔ mfuw.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27 Wubenya mmirekyi nufusu bebree ama wo ne wʼabusuafo adi ne aduan ama wo mmaawa.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃

< Mmebusɛm 27 >