< Mmebusɛm 26 >

1 Sɛnea sukyerɛmma te ahuhurubere anaasɛ osu wɔ otwabere no, saa ara na anuonyam mfata ɔkwasea.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2 Sɛnea apatuprɛw tu anaasɛ asomfena tu dannan ne ho no, saa ara na nnuabɔ hunu nsi hwee.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3 Ɔkafo abaa wɔ hɔ ma ɔpɔnkɔ, nnareka wɔ hɔ ma afurum, na abaa wɔ hɔ ma nkwaseafo akyi.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4 Nhwɛ ɔkwasea agyimisɛm so mma no mmuae, anyɛ saa a wo nso bɛyɛ sɛ ɔno.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5 Gyina ɔkwasea agyimisɛm so ma no mmuae, anyɛ saa a ɛbɛyɛ no sɛ onim nyansa.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6 Sɛ wode nkra bi soma ɔkwasea a, ɛte sɛ wutwitwa wʼankasa wʼanan anaasɛ wonom awuduru.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7 Apakye nan a awu na ɛsensɛn hɔ no, yɛ mmebusɛm a ɛda ɔkwasea ano.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8 Ɔbo a wɔakyekyere afam ahwimmo so te sɛ anuonyam a wɔde ama ɔkwasea.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9 Nsɔe dua a ɔkɔwensani kita no te sɛ mmebusɛm a ɛda ɔkwasea ano.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10 Nea ɔbɔ ɔkwasea anaa obi hunu paa no te sɛ agyantowni a opira nnipa kwa.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11 Sɛnea ɔkraman san kɔ ne fe ho no, saa ara na ɔkwasea ti nʼagyimisɛm mu.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12 Wuhu obi a ɔyɛ onyansafo wɔ nʼankasa ani so ana? Anidaso pii wɔ ɔkwasea mu sen no.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13 Ɔkwadwofo ka se, “Gyata wɔ ɔkwan no mu, gyatakeka nenam mmɔnten no so!”
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14 Sɛnea ɔpon di akɔneaba wɔ ne mpontare so no, saa ara na ɔkwadwofo twa ne ho wɔ ne mpa so.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15 Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16 Ɔkwadwofo yɛ onyansafo wɔ ɔno ankasa ani so sen nnipa baason a wodwen asɛm ho na wɔabua.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17 Obi a oso ɔkraman aso twe no no te sɛ obi a ɔretwa mu na ɔde ne ho kɔfra ntɔkwaw a ɛmfa ne ho mu.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18 Ɔbɔdamfo a ɔtotow atuo anaa agyanwerɛmfo no
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19 te sɛ obi a, ɔdaadaa ne yɔnko na ɔka se, “Na mede redi agoru!”
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20 Nnyansin hi a ogya dum; nseku nni hɔ a ntɔkwaw to twa.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21 Sɛnea gyabiriw dan nnyansramma na nnyina dan ogya no, saa ara na ɔtɔkwapɛfo hyɛ ntɔkwaw mu takramugya.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22 Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23 Sɛnea ama kata asankagow ho no saa ara na tɛkrɛmadɛ kata amumɔyɛ koma so.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24 Onipa bɔne kasa te sɛ nea oye, nanso nnaadaa ahyɛ ne koma ma.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25 Ɛwɔ mu sɛ ne kasa yɛ dɛ de, nanso nnye no nni, efisɛ abususɛm ason ahyɛ ne koma ma.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26 Ebia nnaadaa bɛkata nʼadwemmɔne so, nanso nʼamumɔyɛsɛm bɛda adi wɔ bagua mu.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27 Sɛ onipa tu amoa a, ɔbɛtɔ mu; sɛ onipa pirew ɔbo a, ɛbɛsan aba no so.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28 Atoro tɛkrɛma kyi wɔn a ogu wɔn ho fi, na adɛfɛdɛfɛ ano de ɔsɛe ba.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

< Mmebusɛm 26 >