< Mmebusɛm 24 >
1 Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
26 Mmuae pa te sɛ mfewano.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.