< Mmebusɛm 24 >
1 Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Mmuae pa te sɛ mfewano.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.