< Mmebusɛm 24 >

1 Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Mmuae pa te sɛ mfewano.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Mmebusɛm 24 >