< Mmebusɛm 24 >
1 Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Mmuae pa te sɛ mfewano.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,