< Mmebusɛm 22 >

1 Din pa ye sen ahonya bebrebe; sɛ wobedi wo ni ye sen dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
2 Ɔdefo ne ohiani wɔ ade baako, Awurade ne wɔn nyinaa Yɛfo.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
3 Onitefo hu amanehunu a ɛreba na ohintaw ne ho, nanso atetekwaa kɔ nʼanim konya amane.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
4 Ahobrɛase ne Awuradesuro ɛma ahonya ne anuonyam ne nkwa.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
5 Nsɔe ne mfiri wɔ amumɔyɛfo akwan so, nanso nea ɔbɔ ne kra ho ban no mmɛn ho.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
6 Kyerɛ abofra ɔkwan a ɔmfa so, na sɛ onyin a ɔremfi so.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
7 Adefo di ahiafo so, na boseagyefo yɛ nea ɔde fɛm somfo.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
8 Nea odua amumɔyɛsɛm no twa ɔhaw na wɔbɛsɛe nʼabufuwhyew abaa.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
9 Ɔyamyefo benya nhyira efisɛ ɔne ahiafo kyɛ nʼaduan.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
10 Pam ɔfɛwdifo na basabasayɛ nso bɛkɔ; ntɔkwaw ne animka to atwa.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
11 Obi a ɔdɔ koma a mu tew na ne kasa ho yɛ nyam no, benya ɔhene afa no adamfo.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
12 Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofo nsɛm.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
13 Ɔkwadwofo ka se, “Gyata bi wɔ mfikyiri hɔ!” anaasɛ, “Wobekum me wɔ mmɔnten so.”
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
14 Ɔbea waresɛefo anom yɛ amoa donkudonku; nea ɔhyɛ Awurade abufuw ase no bɛtɔ mu.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
15 Agyimisɛm kyekyere abofra koma ho, nanso nteɛso abaa bɛpam no akɔ akyiri.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
16 Obi besisi ohiani de apɛ ahonya, anaa ɔbɛkyɛ ɔdefo ade, ne nyinaa de no kɔ ohia mu.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
17 Yɛ aso na tie anyansasɛm yi; fa wo koma di me nkyerɛkyerɛ akyi,
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
18 efisɛ eye sɛ wokora saa nsɛm yi wɔ wo koma mu, na ne nyinaa ada wʼano.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
19 Sɛ ɛbɛyɛ a wode wo ho bɛto Awurade so, merekyerɛkyerɛ wo nnɛ, yiw ɛyɛ wo.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
20 Menkyerɛw mmɛ aduasa mmaa wo, nea ɛyɛ afotusɛm ne nimdeɛ,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
21 a ɛkyerɛkyerɛ wo nokware ne nea akyinnye nni ho, sɛnea wubenya mmuae pa ama nea ɔsomaa wo no ana?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
22 Mmɔ ahiafo korɔn, sɛ wɔyɛ ahiafo nti, na nsisi wɔn a wonni bi wɔ asennii,
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
23 efisɛ Awurade bedi wɔn asɛm ama wɔn, na wafom afa wɔn a wɔfom ahiafo fa.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
24 Mfa obi a ne koma yɛ den no adamfo, na mfa wo ho mmɔ nea ne bo nkyɛ fuw,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
25 anyɛ saa a, wubesua nʼakwan na woakɔtɔ afiri mu.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
26 Nyɛ nea ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu anaasɛ odi akagyinamu;
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
27 na sɛ wunni nea wɔde tua a wobehuam wo mpa mpo afi wʼase.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
28 Ntutu tete abo a wɔde ato hye, nea wo nenanom de sisii hɔ no.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
29 Wuhu obi a ne nsa akokwaw nʼadwuma ho ana? Ahemfo anim na ɔbɛsom, na ɔrensom wɔ mpapahwekwa anim.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃

< Mmebusɛm 22 >