< Mmebusɛm 21 >
1 Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
2 Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
3 Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
4 Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
5 Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
6 Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
7 Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
8 Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
9 Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
10 Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
11 Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
12 Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
13 Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
14 Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
15 Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
16 Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
17 Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
18 Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
19 Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
20 Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
21 Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
22 Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
23 Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
24 Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
25 Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
26 Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
27 Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
28 Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
29 Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
30 Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
31 Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.
El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.