< Mmebusɛm 21 >
1 Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
27 Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.