< Mmebusɛm 20 >
1 Nsa yɛ ɔfɛwdifo na nsaden yɛ ɔtɔkwapɛfo; na obiara a nsa bɛma wafom kwan no nyɛ onyansafo.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 Ɔhene abufuwhyew te sɛ gyata mmubomu; na nea ɔhyɛ no abufuw no de nkwa twa so.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 Ɛyɛ onipa anuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifo biara pɛ ntɔkwaw.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Onihawfo mfuntum nʼasase wɔ ne bere mu; enti edu twabere a onya hwee.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Onipa koma botae yɛ asubun, nanso nea ɔwɔ nhumu no twetwe ma epue.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 Ɔtreneeni bu ɔbra kronkron; nhyira nka ne mma a wɔba wɔ nʼakyi.
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Sɛ ɔhene tena nʼahengua so bu atɛn a, ɔde nʼani huhuw bɔne nyinaa so gu.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Hena na obetumi aka se, “Mapra me koma mu; meyɛ kronkron na minni bɔne?”
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Nkaribo ne susudua a ɛnyɛ papa no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Mpo wɔnam abofra nketewa nneyɛe so hu wɔn, saa ara na ne suban yɛ kronkron ne papa no.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hu ade, Awurade na wayɛ nʼabien no nyinaa.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; nna, na wubenya aduan ama abu so.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Adetɔni ka se, “Enye, enye!” nanso sɛ ɔkɔ a ɔde nea watɔ no hoahoa ne ho.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Fa obi a odi ɔhɔho akagyinamu atade; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Aduan a wonya no ɔkwan bɔne so no yɛ onipa anom dɛ, nanso akyiri no, ɛdan mmosea wɔ nʼanom.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Pɛ afotu yɛ wo nhyehyɛe; sɛ wutu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho fi onipa a ɔkasa bebree ho.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne na a, wobedum ne kanea wɔ sum kabii mu.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Agyapade a wɔpere ho nya no, renyɛ nhyira akyiri no.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Nka se, “Metua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na obegye wo.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Awurade kyi nkaribo a ɛnyɛ papa, na asisi nsania nso nsɔ nʼani.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntu. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, osum ne ho afiri.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 Ɔhene nyansafo hu amumɔyɛfo; na ɔde awiyam afiri hankare fa wɔn so.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Ɔdɔ ne nokwaredi bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔe ma nʼahengua tim.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 Mmerante anuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwen nso ne mmasiriwa anuonyam.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Ɔhwe ne apirakuru hohoro amumɔyɛ, mmaatwa tew koma mu.
Livor vulneris absterget mala: et plagæ in secretioribus ventris.