< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.

< Mmebusɛm 2 >