< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Mmebusɛm 2 >