< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Hijo mío, si aceptas mi palabra y valoras mis instrucciones;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
si prestas atención a la sabiduría y procuras entender;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
si clamas pidiendo inteligencia y gritas pidiendo ayuda para comprender;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
si la buscas como si fuera plata, y la persigues como si fuera un tesoro oculto,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
entonces entenderás cómo debes relacionarte con el Señor y conocerás verdaderamente a Dios.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
El Señor es la fuente de la sabiduría. Su palabra proporciona el conocimiento y la razón.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Él da sano juicio a los que viven en rectitud, y defiende a los que tienen buen discernimiento.
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Él sostiene a los que actúan con justicia y protege a los que confían en él.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Entonces podrás reconocer lo que es recto y justo, y todo lo bueno, así como la forma en que debes vivir.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Porque la sabiduría inundará tu mente, y el conocimiento te hará feliz.
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Las buenas decisiones te mantendrán por el buen camino, y estarás a salvo si piensas usando la razón.
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Esto te guardará de los caminos del mal, de los hombres mentirosos
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
que se alejan del camino recto para andar en caminos de oscuridad.
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Ellos son felices haciendo el mal, y les gusta la perversión.
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Viven vidas extraviadas, cometiendo actos engañosos.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
También te guardará de la mujer que actúa con inmoralidad, de mujeres que tal como una prostituta tratan de seducirte con elogios.
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Una mujer que ha abandonado al hombre con el que se casó en su juventud, y ha olvidado las promesas que hizo ante Dios.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Lo que sucede en su casa conduce a la muerte, y seguir sus caminos te llevará a la tumba.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Ninguno que va donde ella regresa, pues nunca más logran encontrar el camino de regreso a la vida.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Así que tú sigue el camino del bien, y asegúrate de ir por los senderos de quienes hacen lo recto.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Porque solo los rectos habitarán la tierra. Solo los honestos permanecerán en ella.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Pero los malvados serán expulsados de ella, y los infieles serán arrancados de raíz.