< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Mmebusɛm 2 >