< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.