< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Mmebusɛm 2 >