< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.