< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< Mmebusɛm 2 >