< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.