< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.