< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.

< Mmebusɛm 2 >