< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.