< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.