< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Mmebusɛm 2 >