< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.