< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.