< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.