< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.

< Mmebusɛm 2 >