< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
And forsaketh the guide of her youth,
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.