< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.