< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!

< Mmebusɛm 2 >