< Mmebusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。

< Mmebusɛm 2 >