< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.