< Mmebusɛm 19 >
1 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
Mejor es el pobre que camina en su simplicidad, que el de perversos labios, e insensato.
2 Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies, peca.
3 Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
6 Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él? buscará la palabra, y no la hallará.
8 Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
El que posee entendimiento, ama su alma: guarda la inteligencia, para hallar el bien.
9 Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
No conviene al insensato la delicia, ¿cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes?
11 Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la prevaricación.
12 Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
Como el bramido del cachorro del león es la ira del rey; y como el rocío sobre la yerba su benevolencia.
13 Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
Dolor es para su padre el hijo insensato; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
La pereza hace caer sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
A Jehová empresta el que da al pobre; y él le dará su paga.
18 Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
Castiga a tu hijo entre tanto que hay esperanza: mas para matarle no alces tu voluntad.
19 Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
El de grande ira, llevará la pena; porque aun si le librares, todavía tornarás.
20 Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
21 Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
Muchos pensamientos están en el corazón del hombre: mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; y el pobre es mejor que el mentiroso.
23 Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
El temor de Jehová es para vida; y permanecerá harto: no será visitado de mal.
24 Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun a su boca no la llevará.
25 Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
El que roba a su padre, y ahuyenta a su madre, hijo es avergonzador, y deshonrador.
27 Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
Cesa, hijo mío, de oír el enseñamiento, que te haga desviar de las razones de sabiduría.
28 Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.
Aparejados están juicios para los burladores; y azotes para los cuerpos de los insensatos.