< Mmebusɛm 19 >

1 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
2 Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
3 Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
4 Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
5 Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
6 Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
7 Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
8 Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
9 Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
10 Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
11 Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
12 Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
13 Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
15 Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
16 Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
17 Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
18 Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
19 Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
20 Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
21 Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
22 Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
23 Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
24 Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
25 Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
26 Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
27 Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
28 Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
29 Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.
Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.

< Mmebusɛm 19 >