< Mmebusɛm 19 >
1 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる