< Mmebusɛm 19 >

1 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3 Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4 Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5 Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6 Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7 Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8 Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9 Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10 Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11 Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12 Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13 Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14 Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15 Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16 Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17 Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18 Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19 Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20 Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21 Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22 Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23 Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24 Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25 Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26 Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27 Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28 Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
29 Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.
さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。

< Mmebusɛm 19 >