< Mmebusɛm 18 >
1 Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya; na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.
[Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Ɔkwasea nni nhumu ho anigye, na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.
Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so, na aniwu nso di animguase akyi.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ, na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.
Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.]
6 Nkwaseafo ano de akasakasa ba, na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.
[Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
7 Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe, na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.
Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.
9 Nea ɔtoto nʼadwuma ase no yɛ ɔsɛefo nuabarima.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.
Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma, na ahobrɛase di anuonyam anim.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no, ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Nhumu koma nya nimdeɛ; na anyansafo aso nso hwehwɛ.
Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.]
16 Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma na ɛde no ba atitiriw anim.
[Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
17 Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.
Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Ntontobɔ twa akyinnyegye so, na ɛpata atamfo.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
19 Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ, akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.
Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.
De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.
Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Nea wanya yere no anya ade pa na onya adom fi Awurade hɔ.
Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 Ohiani srɛ ahummɔbɔ, nanso ɔdefo de kasaden bua no.
Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.
Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.]