< Mmebusɛm 18 >

1 Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya; na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
2 Ɔkwasea nni nhumu ho anigye, na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
3 Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so, na aniwu nso di animguase akyi.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ, na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
5 Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
6 Nkwaseafo ano de akasakasa ba, na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
7 Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe, na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
8 Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
9 Nea ɔtoto nʼadwuma ase no yɛ ɔsɛefo nuabarima.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
11 Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma, na ahobrɛase di anuonyam anim.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
13 Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no, ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
14 Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
15 Nhumu koma nya nimdeɛ; na anyansafo aso nso hwehwɛ.
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
16 Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma na ɛde no ba atitiriw anim.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
17 Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
18 Ntontobɔ twa akyinnyegye so, na ɛpata atamfo.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
19 Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ, akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
22 Nea wanya yere no anya ade pa na onya adom fi Awurade hɔ.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
23 Ohiani srɛ ahummɔbɔ, nanso ɔdefo de kasaden bua no.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃

< Mmebusɛm 18 >