< Mmebusɛm 18 >
1 Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya; na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.
Desire he seeks [one who] separates himself on all sound wisdom he bursts out.
2 Ɔkwasea nni nhumu ho anigye, na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.
Not he delights a fool in understanding that except in revealing itself heart his.
3 Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so, na aniwu nso di animguase akyi.
When comes a wicked [person] it comes also contempt and with shame reproach.
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ, na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.
[are] waters Deep [the] words of [the] mouth of a person a wadi flowing a fountain of wisdom.
5 Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.
To lift up [the] face of a wicked [person] not [is] good to turn aside a righteous [person] in judgment.
6 Nkwaseafo ano de akasakasa ba, na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.
[the] lips of A fool they go in strife and mouth his for blows it calls.
7 Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe, na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.
[the] mouth of A fool [is] ruin of him and lips his [are] [the] snare of life his.
8 Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
[the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
9 Nea ɔtoto nʼadwuma ase no yɛ ɔsɛefo nuabarima.
Also [one who] shows himself idle in work his [is] a brother he of a master of destruction.
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
[is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
11 Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.
[the] wealth of A rich [person] [is] [the] town of strength his and like a wall high in own imagination his.
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma, na ahobrɛase di anuonyam anim.
Before destruction it is haughty [the] heart of a person and [is] before honor humility.
13 Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no, ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.
[one who] brings back A word before he listens [is] folly it of him and ignominy.
14 Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?
[the] spirit of A person it will endure sickness his and a spirit stricken who? will he bear it.
15 Nhumu koma nya nimdeɛ; na anyansafo aso nso hwehwɛ.
A heart discerning it acquires knowledge and [the] ear of wise [people] it seeks knowledge.
16 Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma na ɛde no ba atitiriw anim.
[the] gift of A person it makes space for him and before great [people] it leads him.
17 Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.
[is] righteous The first in case his (and he will come *Q(K)*) neighbor his and he will examine him.
18 Ntontobɔ twa akyinnyegye so, na ɛpata atamfo.
Contentions it puts an end to the lot and between mighty [people] it separates.
19 Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ, akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.
A brother transgressed [is] more than a town of strength (and contentions *Q(K)*) [are] like [the] bar of a fortress.
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.
From [the] fruit of [the] mouth of a person it is satisfied belly his [the] produce of lips his he is satisfied.
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.
Death and life [are] in [the] hand of [the] tongue and [those who] love it he will eat fruit its.
22 Nea wanya yere no anya ade pa na onya adom fi Awurade hɔ.
He finds a wife he finds a good thing and he obtained pleasure from Yahweh.
23 Ohiani srɛ ahummɔbɔ, nanso ɔdefo de kasaden bua no.
Supplications he speaks a poor [person] and a rich [person] he answers strong [words].
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.
A person of companions [is] to be broken and there [is one who] loves cleaving more than a brother.