< Mmebusɛm 18 >
1 Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya; na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.
Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.
2 Ɔkwasea nni nhumu ho anigye, na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.
A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so, na aniwu nso di animguase akyi.
When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach.
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ, na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Nkwaseafo ano de akasakasa ba, na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
7 Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe, na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Nea ɔtoto nʼadwuma ase no yɛ ɔsɛefo nuabarima.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
11 Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma, na ahobrɛase di anuonyam anim.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no, ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.
14 Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Nhumu koma nya nimdeɛ; na anyansafo aso nso hwehwɛ.
The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.
16 Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma na ɛde no ba atitiriw anim.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.
He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him.
18 Ntontobɔ twa akyinnyegye so, na ɛpata atamfo.
The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
19 Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ, akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Nea wanya yere no anya ade pa na onya adom fi Awurade hɔ.
Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
23 Ohiani srɛ ahummɔbɔ, nanso ɔdefo de kasaden bua no.
The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.
A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.