< Mmebusɛm 18 >
1 Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya; na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Ɔkwasea nni nhumu ho anigye, na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so, na aniwu nso di animguase akyi.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ, na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Nkwaseafo ano de akasakasa ba, na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe, na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Nea ɔtoto nʼadwuma ase no yɛ ɔsɛefo nuabarima.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma, na ahobrɛase di anuonyam anim.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no, ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Nhumu koma nya nimdeɛ; na anyansafo aso nso hwehwɛ.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma na ɛde no ba atitiriw anim.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Ntontobɔ twa akyinnyegye so, na ɛpata atamfo.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ, akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Nea wanya yere no anya ade pa na onya adom fi Awurade hɔ.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Ohiani srɛ ahummɔbɔ, nanso ɔdefo de kasaden bua no.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.