< Mmebusɛm 17 >

1 Aduan sakoo a asomdwoe wɔ ho ye sen ofi a aponto ahyɛ no ma nanso basabasayɛ wɔ mu.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Ɔsomfo nyansafo bedi ɔba nimguasefo so, na obenya ne kyɛfa wɔ agyapade no mu sɛ anuanom no mu baako.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Kyɛmfɛre wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ nanso Awurade na ɔsɔ koma hwɛ.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Omumɔyɛfo tie nsusuwii bɔne; ɔtorofo yɛ aso ma adwene bɔne tɛkrɛma.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Nea odi ahiafo ho fɛw no bu wɔn Yɛfo animtiaa; na nea ɔfoa amanehunu so no benya asotwe.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Nananom yɛ mmasiriwa anuonyam, na awofo yɛ wɔn mma ahohoahoa.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Anotew nye mma ɔkwasea, saa ara na ano a edi atoro mfata ɔhene.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Nea ɔma adanmude no hu sɛ ɛyɛ suman; osusuw sɛ nkonimdi bɛba bere biara.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Nea obu nʼani gu mfomso so no ma ɔdɔ kwan, na nea ɔkɔ so bɔ so no tetew nnamfonom ntam.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Animka sɔ onipa a ɔwɔ nhumu ani sen mmaa ɔha a wɔbɔ ɔkwasea.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Onipa bɔnefo ani wɔ atuatew nko ara so na wɔbɛsoma odwumayɛni tirimuɔdenfo akɔ no so.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Eye sɛ wubehyia sisi a wɔawia ne mma sen ɔkwasea a ɔregyimi.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Sɛ obi de bɔne tua papa so ka a, bɔne rempa ne fi da.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Ntɔkwaw mfiase te sɛ nea wɔretue suka; enti gyae ma ɛnka na ankɔfa ɔham amma.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Sɛ wobegyaa nea odi fɔ ne sɛ wobebu nea odi bem kumfɔ no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Sika a ɛwɔ ɔkwasea nsam so nni mfaso, efisɛ onni botae biara sɛ obehu nyansa.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Adamfo kyerɛ ɔdɔ bere nyinaa mu, wɔwo onuabarima ma ahokyere bere.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Obi a onni adwene no na ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu nam so de si awowa ma ne yɔnko.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Nea ɔpɛ ntɔkwaw no dɔ bɔne; nea osi ɔpon tenten no frɛfrɛ ɔsɛe.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Onipa a ɔwɔ porɔwee koma no nnya nkɔso; nea ɔwɔ nnaadaa tɛkrɛma no tɔ amane mu.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Nea ɔwo ɔbakwasea no di awerɛhow, ɔbakwasea agya nni anigye.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Koma mu anigye yɛ aduru, ɛsa ɔyare, nanso honhom a abotow no yoyow nnompe.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Omumɔyɛfo gye adanmude wɔ sum ase de kyea atɛntrenee.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Onipa a ɔwɔ nhumu no ani kɔ nyansa so, na ɔkwasea toto nʼani kosi asase ano.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Ɔbakwasea hyɛ nʼagya awerɛhow, na ɔma nea onyinsɛn no no di yaw.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Enye sɛ wɔtwe nea odi bem aso, anaasɛ wotwa adwumayɛfo mmaa wɔ wɔn nokwaredi nti.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Onimdefo dwene nʼanom kasa ho, na nea ɔwɔ nhumu no wɔ abodwo.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Mpo sɛ ɔkwasea yɛ dinn a wobu no sɛ onyansafo, na sɛ omua nʼano a wobu no sɛ ɔwɔ nhumu.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Mmebusɛm 17 >