< Mmebusɛm 17 >
1 Aduan sakoo a asomdwoe wɔ ho ye sen ofi a aponto ahyɛ no ma nanso basabasayɛ wɔ mu.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Ɔsomfo nyansafo bedi ɔba nimguasefo so, na obenya ne kyɛfa wɔ agyapade no mu sɛ anuanom no mu baako.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Kyɛmfɛre wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ nanso Awurade na ɔsɔ koma hwɛ.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Omumɔyɛfo tie nsusuwii bɔne; ɔtorofo yɛ aso ma adwene bɔne tɛkrɛma.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Nea odi ahiafo ho fɛw no bu wɔn Yɛfo animtiaa; na nea ɔfoa amanehunu so no benya asotwe.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 Nananom yɛ mmasiriwa anuonyam, na awofo yɛ wɔn mma ahohoahoa.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Anotew nye mma ɔkwasea, saa ara na ano a edi atoro mfata ɔhene.
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Nea ɔma adanmude no hu sɛ ɛyɛ suman; osusuw sɛ nkonimdi bɛba bere biara.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Nea obu nʼani gu mfomso so no ma ɔdɔ kwan, na nea ɔkɔ so bɔ so no tetew nnamfonom ntam.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Animka sɔ onipa a ɔwɔ nhumu ani sen mmaa ɔha a wɔbɔ ɔkwasea.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Onipa bɔnefo ani wɔ atuatew nko ara so na wɔbɛsoma odwumayɛni tirimuɔdenfo akɔ no so.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Eye sɛ wubehyia sisi a wɔawia ne mma sen ɔkwasea a ɔregyimi.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Sɛ obi de bɔne tua papa so ka a, bɔne rempa ne fi da.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ntɔkwaw mfiase te sɛ nea wɔretue suka; enti gyae ma ɛnka na ankɔfa ɔham amma.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Sɛ wobegyaa nea odi fɔ ne sɛ wobebu nea odi bem kumfɔ no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Sika a ɛwɔ ɔkwasea nsam so nni mfaso, efisɛ onni botae biara sɛ obehu nyansa.
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 Adamfo kyerɛ ɔdɔ bere nyinaa mu, wɔwo onuabarima ma ahokyere bere.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Obi a onni adwene no na ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu nam so de si awowa ma ne yɔnko.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Nea ɔpɛ ntɔkwaw no dɔ bɔne; nea osi ɔpon tenten no frɛfrɛ ɔsɛe.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Onipa a ɔwɔ porɔwee koma no nnya nkɔso; nea ɔwɔ nnaadaa tɛkrɛma no tɔ amane mu.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Nea ɔwo ɔbakwasea no di awerɛhow, ɔbakwasea agya nni anigye.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Koma mu anigye yɛ aduru, ɛsa ɔyare, nanso honhom a abotow no yoyow nnompe.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Omumɔyɛfo gye adanmude wɔ sum ase de kyea atɛntrenee.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Onipa a ɔwɔ nhumu no ani kɔ nyansa so, na ɔkwasea toto nʼani kosi asase ano.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Ɔbakwasea hyɛ nʼagya awerɛhow, na ɔma nea onyinsɛn no no di yaw.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Enye sɛ wɔtwe nea odi bem aso, anaasɛ wotwa adwumayɛfo mmaa wɔ wɔn nokwaredi nti.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Onimdefo dwene nʼanom kasa ho, na nea ɔwɔ nhumu no wɔ abodwo.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Mpo sɛ ɔkwasea yɛ dinn a wobu no sɛ onyansafo, na sɛ omua nʼano a wobu no sɛ ɔwɔ nhumu.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.