< Mmebusɛm 16 >

1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Mmebusɛm 16 >