< Mmebusɛm 16 >
1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.